O leitor diante da realidade

Esperança, ventura da desgraça.
Trecho puro de céu sorrindo às almas
Na floresta de angústias da Incerteza!

Annibal Theophilo da Silva (1873-1915)

A recepção ao blog anterior foi considerável. Os amantes da estrutura formal do Soneto são muitos, pois essa organização tem, entre outros atributos, a peculiaridade da rima, que corrobora a memorização do poema. Foram diversas as mensagens que, atendo-se ao conteúdo do Soneto, testemunham integralmente o triste fato de a nossa língua falada e escrita estar a se deteriorar numa rapidez jamais sentida. Concordam com os últimos parágrafos do blog anterior, acrescentando exemplos diários de jornais, revistas, televisão aberta e fechada, sites diversos em que a língua mater é vilipendiada, sem contar o conteúdo, ou melhor, a sua ausência. O descaso nesses veículos, como vírus, infecta os leitores e ouvintes e o erro passa a ser entendido como norma, passo essencial para a derrocada.

Gildo Magalhães, professor titular da FFLECH-USP, escreveu: “Foi ótima a sensação de que despertou um livro que faz sonhar. Tocou-me fundo, cultor de sonetos que sou, forma sublime porque é como a sonata musical: o conteúdo é aberto dentro do que aparentemente é uma imposição fechada. É este o caso ainda mais extremo do hai-kai. Lembrei-me de minha avó paterna, que sabia declamar de cor um rol enorme de sonetos e me acordou o gosto da poesia. Enfim, há ainda a grave advertência que o amigo lança, de estiolamento da língua pátria, dessa ‘última flor do Lácio’. A ignorância é medonha, porque ela tem o poder de crescer e tomar de assalto mesmo almas puras. Enfim, há que lutar – e viva Laudelino Freire!”.

Estou a me lembrar de meu saudoso Pai, admirador confesso do Soneto. Sabia de cor mais de três centenas de Sonetos e aos 100 anos fazia questão de memorizar um novo, português ou brasileiro, para recitá-lo numa tertúlia acadêmica paulistana nomeada “Pensão Jundiaí”, frequentada por Lygia Fagundes Telles, Paulo Bonfim, Geraldo Vidigal…. Entre os autores preferidos do meu progenitor, Antero de Quental, Guerra Junqueiro, Olavo Bilac, Raimundo Corrêa, Virgínia Vitorino, esta, poetisa portuguesa cujos versos amorosos meu Pai recitava para minha também saudosa Mãe. Sob outra égide, tinha na memória a fala dos três prelados da “Ceia dos Cardeais” de Júlio Dantas, e era um prazer para aqueles que o conheceram vê-lo a declamar. Possivelmente devido à verve paterna, meu irmão Ives Gandra, mercê de raro talento poético, escreveu tantos Sonetos.  Somente para sua saudosa esposa Ruth, mais de um milhar!

Flávio Amoreira, poeta, escritor e crítico literário, teceu comentários: “Emocionado realmente visitei o blog do imenso esteta dedicado ao piano e virtuose internacional que me honra com sua amizade José Eduardo!  A arte de Petrarca em destaque pelo relance da sua estante de uma furtiva brochura revelando antologia de versos conforme a quase milenar arte de Petrarca!  Não bastassem os mestres Bilac e Bandeira, a delicadeza dum soneto do Imperador-mestre, a tragicidade do Menotti, deparo-me com o sonetista atlântico Vicente de Carvalho! meu conterrâneo a quem dedico toda minha paixão literária, de quem herdei livros pelo seu filho caçula dentre os 16 e por quem minha terra deve desde os jardins da praia até os mais belos poemas marítimos da nossa língua.  ‘Velho Tema’ que encantou Pessoa e até hoje um dos poemas mais reveladores sobre a débil condição humana….ah José Eduardo sem palavras este que vive delas e para elas…que resgate!”.

Nossa filha Maria Beatriz escreveu: “Gostei que contrapôs a beleza da criação dos sonetos à pobreza a que chegou o uso corrente da língua portuguesa nas redes sociais. E, nem causa mais espanto, encontrei um erro crasso em uma manchete de jornal de grande circulação, no domingo passado. Sim, em veículo onde anteriormente isso seria inconcebível. Talvez porque não haja mais revisores… A forma do soneto exprime uma ordem e uma beleza (não é linda a melodia ritmada que se ouve ao se recitar um soneto?) que, por sua vez, derivam de uma ordem e beleza da criação primeira, formada justamente pela Palavra: ‘No princípio era o Verbo.’ ‘Faça-se a luz… Façamos o homem à nossa imagem e semelhança…’ No entanto, pai, como você detectou no artigo, ‘com os novos rumos’ advindos do modernismo, ‘sempre in progress quanto à forma e conteúdo’, não se encontrou e não há mais freio à desconsideração desse trato das palavras. A palavra só existe porque endereçada a alguém que a receberá. A forma da mensagem será tão mais arbitrária quanto menos consideração se der ao seu receptor, hoje tão impessoal… mas resta o alento de se poder acessar belos textos com beleza e ordem próprias, ainda que escondidos na estante entre livros maiores…”. Referência que Maria Beatriz faz ao volume de dimensão diminuta da “Pequena Edição dos Sonetos Brasileiros”.

Tantos outros atentos leitores enviaram mensagens curtas, demonstrando preocupações com o trato do idioma, que está a evoluir mal.

Ao longo dos anos não deixo de salientar essa progressiva degeneração da linguagem, que se soma àquelas dos costumes e da moralidade. Diariamente o cidadão comum e laborioso assiste, pelos veículos de comunicação, a língua mater ser vilipendiada sem rubor algum por próceres. Erros gramaticais entre políticos proliferam e são entendidos como corretos, aparência da verdade.

Quando na vida universitária, incontáveis foram as vezes em que a leitura de projetos no âmbito da pós-graduação deixava claro que os textos estavam eivados de erros gramaticais, inviabilizando da minha parte a aceitação do candidato às titulações acadêmicas. A rápida transformação sem tréguas da internet levará à certeza do desmonte linguístico, a contrastar com a histórica lenta adequação da língua escrita e falada. Em menor grau, pode-se notar essas transformações nos idiomas inglês e francês, plenos de neologismos transitórios, mormente na área da economia e do entretenimento.

Seria possível acreditar em uma recuperação lenta, mas constante, nessa árdua luta a visar à perpetuação de estruturas básicas da linguagem. Para tanto, haveria a necessidade imperiosa de não olvidar as origens. Nesse quesito, a leitura dos autores que a História preservou seria o alento. Sem essa indispensável âncora, corre-se o risco de se pensar apenas no presente, que contamina o futuro incerto.

A música como “poesia incorpórea” na definição de Guerra Junqueiro encontra na figura do nosso maior compositor romântico, Henrique Oswald (1852-1931), o exemplo sonoro de inúmeros Sonetos selecionados por Laudelino Freire para a “Pequena Edição dos Sonetos Brasileiros”.

Clique para ouvir, de Henrique Oswald, “Tre Piccolli Pezzi”, na interpretação de J.E.M.:

(364) Henrique Oswald – Tre Piccoli Pezzi – José Eduardo Martins – piano – YouTube

Da “Pequena Edição…”, comentada no blog anterior, extraio um Soneto que traz uma precisa mensagem:

Filinto de Almeida (1857-1945)

“Dor Ignota”

Como eu te amei! Que santa idolatria
Na minha santa infância eu te votava!…
Se mais do que te amei, eu não te amava,
É que amar inda mais eu não podia.

Qual o martírio, pois, que te mogoava?
Qual era o espinho então que te pungia?
Que amarguranublava-te a alegria?
Que dor cruel teu peito angustiava?

Teus olhos, nunca enxutos do teu pranto,
Tinham, às vezes, o funesto brilho
De crua dor que eu nunca adivinhei

Que tinhas, pois, tu que sofreste tanto?
Responde à triste voz do triste filho,
Mãe! terna Mãe, que eu nunca mais verei!

Readers wrote with comments on the six sonnets of the previous blog. They also made brief, unanimous remarks about the current disdain for good speaking and writing skills. I have selected comments from three readers.